top of page

Part 1 Journée Nationale des Véhicules d’époque 2018. National Day of Vintage Vehicles 2018.


Après un 29 Avril ensoleillé pour célébrer les 30 ans du SA au musée commencent les préparatifs de la JNVE 2018.

La première opération sera de déplacer par la route une Citroën 2 CV, confiée par le Conservatoire du patrimoine d’Aéroport de Paris. La voiture est exposée dans un hangar du Parc Central, trop rarement visitable et qui cache une grande diversité de matériels aéroportuaires. Souhaitons qu’un jour cette collection s’ouvre au grand public.


Following on from our event of the 29nd of April to celebrate the 30 years of the SA at the museum, preparations for NDVV 2018 began. The first job was to transport by road a Citroen 2 CV, lent by the Conservatoire du Patrimoine of Paris Airport. The car is exhibited in a hangar of the Central Park, which can rarely be visited and hides a great range of airport equipment. Let's hope that someday this collection will be opened to the general public.


Trois motards de la police municipale nous aideront pour que tout se passe sans encombre avec une efficacité remarquable. Merci messieurs ce fut une opération rondement menée.

Three Police motocyclists helped us with remarkable efficiency to make sure everything went smoothly. Thank you Gentlemen, it was a slick operation.

Dès son arrivée on présente la voiture d’Assistance Commerciale de Coordinateur à notre Sierra Alpha.

We introduced the Coordinator Commercial Assistance car to our Sierra Alpha as soon as it arrived.

Durant l’exposition le fidèle coordinateur de l’assistance ADP habillé dans son uniforme d’époque restera à bord de Sa 2 CV, nous l’avons bien sûr appelé « Marcel » en hommage à un personnage de cette époque que les moins de vingt ans ne peuvent pas connaitre…

Toujours équipé de son gyrophare et des deux feux qui permettait de guider les avions sur les aires de l’aéroport, vert pour les faire avancer et rouge pour les arrêter.


The faithful coordinator of the ADP assistance department, dressed in his period uniform, has stayed inside his 2 CV during the exhibition. Of course we called him "Marcel", in tribute to a character of this time, that people under twenty years of age have never heard of...


Une deuxième « deuche » lui a tenue compagnie toute la journée ainsi que l’ainée de l’exposition une Traction 7 C de 1935.


A second "deuche" kept him company all day long, as well as the oldest of the show, a 7 C front-wheel drive built in 1935




Pour l’année prochaine nous espérons que ADP nous confiera un « FLYCO » plus moderne et pourquoi pas d’autres équipements de la collection ADP qui méritent d’être exposés et présentés au public.

Next year, we hope that ADP will lend us a more modern "FLYCO" and perhaps some other equipment from the ADP collection that deserve to be exhibited and shown to the public.


Le 29 avril, pour la deuxième année consécutive notre musée a organisé cette 2ème JNVE. Le temps était moins clément que l’année passée et malgré un ciel nuageux Sierre Alpha a accueilli sous ses ailes 17 voitures et plus de 300 visiteurs. Un grand merci aux plus téméraires que le temps n’a pas découragé et qui étaient là pour présenter leurs voitures.


On the 29th of April, for the second consecutive year our museum organized this NDVV. The weather was less favourable than last year, but despite a cloudy sky Sierra Alpha welcomed under its wings 17 cars and more than 300 visitors. A big thank you to all the people who were not discouraged by the weather and who came to show their cars.


Les avions et les automobiles étaient toujours intimement liés, mais cette année un nouveau venu s’est joint à nous, un minuscule drone et qui a pris ces photos surprenantes.


Airplanes and cars were always close to each other, but this year a newcomer joined us, a tiny drone that took these amazing pictures.


Notre fidèle visiteur Ferdinand l’Américain est venu aussi rejoindre cette superbe Pontiac.

Our faithful visitor Ferdinand the American also reunited with this superb Pontiac.

Avec son vélo qu’il chevauche tous les jours et qui montre son attachement à la vie chez les chercheurs d’or, les vachers, les indiens et la mythique route 66. A bientôt … Ferdinand.


With his bike that he rides every day and that shows his commitment to life among gold diggers, cowboys, Indians and the legendary Route 66. See you soon ... Ferdinand.


Featured Posts
Recent Posts
Archive
bottom of page